Podręcznik oprogramowania Black And Decker Revsd4c

Black & Decker Revsd4c Software Manual to szczegółowy podręcznik oprogramowania, który zawiera wszystkie informacje potrzebne do rozpoczęcia pracy z produktem. Dokument zawiera wszystkie dostępne opcje i narzędzia, które można użyć do wykonania wszelkich zadań związanych z produktem. Podręcznik zawiera także instrukcje dotyczące instalacji, konfiguracji, używania i naprawy produktu. Przeprowadza również użytkowników przez podstawowe kroki dotyczące tworzenia aplikacji i używania narzędzi programistycznych, takich jak język programowania Python i biblioteka oprogramowania TensorFlow.

Ostatnia aktualizacja: Podręcznik oprogramowania Black And Decker Revsd4c

Czarny i decker

Przeznaczenie
Pilarka tarczowa BLACK + DECKER BDCCS18 została zaprojektowana do piłowania drewna i innych produktów z drewna. To narzędzie jest przeznaczone dla profesjonalnych i prywatnych użytkowników nieprofesjonalnych.

Instrukcje bezpieczeństwa

Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi

Ostrzeżenie! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji wymienionych poniżej może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.

Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie” we wszystkich ostrzeżeniach wymienionych poniżej odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub elektronarzędzi zasilanych z baterii (bezprzewodowych).

  1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
    • Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. Zagracone lub ciemne obszary sprzyjają wypadkom.
    • Nie używaj elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych, takich jak łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
    • Trzymaj dzieci i osoby postronne z daleka podczas obsługi elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
  2. Bezpieczeństwo elektryczne
  • Wtyczki elektronarzędzia muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie używaj żadnych wtyczek adaptera z uziemionymi (uziemionymi) elektronarzędziami. Niezmodyfikowane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
  • Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli Twoje ciało jest uziemione.
  • Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz lub wilgoć warunki. Wniknięcie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
  • Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
  • Podczas pracy elektronarzędziem na świeżym powietrzu należy zastosować przedłużacz przystosowany do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Jeśli używasz elektronarzędzia w adamp lokalizacja jest nieunikniona, należy użyć zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

3. Bezpieczeństwo osobiste

  • Zachowaj czujność, uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.  Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
  • Używać osobistego wyposażenia ochronnego. Zawsze noś okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maska ​​przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub ochrona słuchu, stosowany w odpowiednich warunkach, zmniejszy obrażenia ciała.
  • Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła zasilania i / lub włożeniem akumulatora, wzięciem elektronarzędzia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Noszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku lub włączanie elektronarzędzi, które są włączone, grozi wypadkami.
  • Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszelkie klucze lub narzędzia do regulacji. Klucz pozostawiony przymocowany do obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
  • Nie sięgaj zbyt daleko. Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
  • Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
  • Jeśli przewidziano urządzenia do podłączenia urządzeń odsysających i zbierających pył, upewnij się, że są one podłączone i prawidłowo używane. Stosowanie urządzenia do usuwania pyłu może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.

4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi

za. Nie używaj siły. Użyj odpowiedniego elektronarzędzia do swojego zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
b. Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza go i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
do. Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów, odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator od elektronarzędzia. lub przechowywania elektronarzędzi. Takie prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
re. Przechowuj nieużywane elektronarzędzia z dala od dzieci i nie pozwalaj osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem lub z niniejszą instrukcją obsługiwać elektronarzędzie. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.

ANGIELSKI (Oryginalna instrukcja)

mi. Utrzymuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy nie ma niewspółosiowości lub zakleszczenia ruchomych części, uszkodzeń części i innych stanów, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzi. W przypadku uszkodzenia, zlecić naprawę elektronarzędzia przed użyciem. Wiele wypadków jest powodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
fa. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i są łatwiejsze do kontrolowania.
sol. Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę do wykonania. Używanie elektronarzędzia do operacji innych niż te, do których jest przeznaczone, może spowodować niebezpieczną sytuację.
5. Usługa
za. Oddaj elektronarzędzie do naprawy przez wykwalifikowaną osobę, która używa tylko identycznych części zamiennych. Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.

Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi

Ostrzeżenie! Instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich pił

Procedury cięcia

a.
Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i ostrza. Trzymaj drugą rękę włączoną
uchwyt pomocniczy lub obudowa silnika. Jeśli obie ręce trzymają piłę, nie można ich przeciąć przez ostrze.

b. Nie sięgaj pod obrabiany przedmiot. Osłona nie chroni przed ostrzem pod obrabianym przedmiotem.

do. Dostosuj głębokość cięcia do grubości obrabianego przedmiotu. Poniżej przedmiotu obrabianego powinien być widoczny mniej niż pełny ząb zębów ostrza. Nigdy nie trzymaj przecinanego kawałka w dłoniach lub w poprzek nogi. Przymocuj obrabiany przedmiot do stabilnej platformy. Ważne jest, aby odpowiednio wspierać pracę, aby zminimalizować narażenie ciała, zakleszczenie ostrza lub utratę kontroli.
mi. Trzymaj elektronarzędzie wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne podczas wykonywania czynności, w których narzędzie tnące może zetknąć się z ukrytym przewodem lub własnym przewodem. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje również, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia staną się pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem operatora. Podczas rozdrabniania zawsze używaj prowadnicy wzdłużnej lub prostej prowadnicy krawędziowej. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza ryzyko zakleszczenia ostrza.

sol. Zawsze używaj ostrzy o odpowiednim rozmiarze i kształcie (diament lub okrągły) otworów trzpienia. Ostrza, które nie pasują do elementów mocujących piły, będą pracować mimośrodowo, powodując utratę kontroli.
godz. Nigdy nie używaj uszkodzonych lub niewłaściwych podkładek ani śrub. Podkładki brzeszczotu i śruba zostały specjalnie zaprojektowane dla Twojej piły, aby zapewnić optymalną wydajność i bezpieczeństwo pracy.

Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich pił

Przyczyny odrzutu i powiązane ostrzeżenia

  • odrzut jest nagłą reakcją na przyciśnięty, związany lub źle ustawiony brzeszczot, powodujący niekontrolowane podnoszenie się piły z obrabianego przedmiotu w kierunku operatora;
  • kiedy ostrze jest ściśnięte lub ciasno skrępowane przez zamykającą się szczelinę, ostrze zatrzymuje się, a reakcja silnika powoduje gwałtowne skierowanie urządzenia z powrotem w stronę operatora;
  • jeśli ostrze ulegnie skręceniu lub przemieszczeniu podczas cięcia, zęby na tylnej krawędzi ostrza mogą wbić się w górną powierzchnię drewna, powodując wysunięcie się ostrza z nacięcia i odskoczenie z powrotem w kierunku operatora.

Odrzut jest wynikiem niewłaściwego użycia piły i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy i można go uniknąć, podejmując odpowiednie środki ostrożności, jak podano poniżej.

za. Trzymaj piłę mocno obiema rękami i ustaw ramiona tak, aby opierały się siłom odrzutu. Ustaw swoje ciało po obu stronach ostrza, ale nie w jednej linii z ostrzem. Odbicie może spowodować odskok piły do ​​tyłu, ale siły odbicia mogą być kontrolowane przez operatora, jeśli zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności. Gdy brzeszczot się zacina lub gdy z jakiegokolwiek powodu przerywasz cięcie, zwolnij spust i przytrzymaj piłę nieruchomo w materiale, aż ostrze całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie próbuj wyjmować piły z miejsca pracy ani ciągnąć piły do ​​tyłu, gdy ostrze jest w ruchu lub może wystąpić odrzut. Zbadaj i podejmij działania naprawcze, aby wyeliminować przyczynę zakleszczenia ostrza. Podczas ponownego uruchamiania piły w obrabianym przedmiocie, wycentruj brzeszczot w rzazie i sprawdź, czy zęby piły nie są zahaczone w materiale. Jeśli brzeszczot się zacina, może odskoczyć lub odskoczyć od obrabianego przedmiotu po ponownym uruchomieniu piły. Obsługuj duże panele, aby zminimalizować ryzyko przyszczypnięcia i odbicia ostrza. Duże panele mają tendencję do opadania pod własnym ciężarem. Pod płytą należy umieścić podpory z obu stron, w pobliżu linii cięcia oraz w pobliżu krawędzi płyty. Nie używaj tępych lub uszkodzonych ostrzy. Nienaostrzone lub niewłaściwie ustawione ostrza tworzą wąski rzaz, powodując nadmierne tarcie, zakleszczanie się ostrza i odrzut.

fa. Dźwignie blokujące głębokość ostrza i regulację ukosu muszą być dokręcone i zabezpieczone przed wykonaniem cięcia. Jeśli regulacja ostrza przesunie się podczas cięcia, może to spowodować zakleszczenie i odrzut. Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia w istniejących ścianach lub innych ślepych obszarach. Wystające ostrze może przeciąć przedmioty, które mogą spowodować odrzut.

Funkcja dolnej osłony

a. Przed każdym użyciem sprawdzić dolną osłonę pod kątem prawidłowego zamknięcia. Nie używaj pilarki, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast. nigdy nie zamykajamp lub przywiąż dolną osłonę w pozycji otwartej. Jeśli piła zostanie przypadkowo upuszczona, dolna osłona może się wygiąć. Podnieś dolną osłonę za pomocą chowanego uchwytu i upewnij się, że porusza się swobodnie i nie dotyka ostrza ani żadnej innej części, pod każdym kątem i głębokością cięcia. Sprawdź działanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli osłona i sprężyna nie działają prawidłowo, należy je serwisować przed użyciem. Dolna osłona może działać wolno z powodu uszkodzonych części, lepkich osadów lub nagromadzenia gruzu. Dolną osłonę można cofnąć ręcznie tylko w przypadku cięć specjalnych, takich jak „cięcie wgłębne” i „cięcie złożone”. Podnieś dolną osłonę, cofając uchwyt, a gdy tylko ostrze wejdzie w materiał, dolna osłona musi zostać zwolniona. W przypadku wszystkich innych cięć dolna osłona powinna:
działają automatycznie. Przed odłożeniem piły na stół lub podłogę należy zawsze uważać, aby dolna osłona zakrywała ostrze. Niezabezpieczony, wybiegający brzeszczot spowoduje, że piła będzie cofać się, przecinając wszystko, co stanie na jej drodze. Zwróć uwagę na czas potrzebny do zatrzymania ostrza po zwolnieniu przełącznika.

Ryzyka szczątkowe.
Podczas używania narzędzia może powstać dodatkowe ryzyko szczątkowe, które może nie być uwzględnione w załączonych ostrzeżeniach dotyczących bezpieczeństwa. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, długotrwałego użytkowania itp. Nawet przy zastosowaniu odpowiednich przepisów bezpieczeństwa i wdrożeniu urządzeń zabezpieczających, niektórych ryzyk szczątkowych nie da się uniknąć. Obejmują one:

  • Urazy spowodowane dotykaniem obracających się/ruchomych części.
  • Urazy spowodowane zmianą jakichkolwiek części, ostrzy lub akcesoriów.
  • Urazy spowodowane długotrwałym używaniem narzędzia. Używając dowolnego narzędzia przez dłuższy czas, rób regularne przerwy.
  • Ubytek słuchu.
  • Zagrożenia dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu powstałego podczas używania narzędzia (npample:- praca z drewnem, zwłaszcza dębem, bukiem i MDF. )

Ostrza piły

  • Nie używaj ostrzy o większej lub mniejszej średnicy niż zalecane. Aby uzyskać informacje o prawidłowej wartości ostrza, patrz dane techniczne. Należy używać wyłącznie ostrzy określonych w niniejszej instrukcji, zgodnych z normą EN 847-1.
  • Ostrzeżenie! Nigdy nie używaj tarcz ściernych

Bezpieczeństwo innych

  • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
  • Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
    Wibracja
    Deklarowane wartości emisji drgań podane w danych technicznych i deklaracji zgodności zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą dostarczoną przez
    EN 60745 i mogą być używane do porównywania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji drgań może być również wykorzystana we wstępnej ocenie narażenia.
    Ostrzeżenie! Wartość emisji drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może różnić się od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia. Poziom wibracji może
    wzrost powyżej podanego poziomu.
    Podczas oceny narażenia na wibracje w celu określenia środków bezpieczeństwa wymaganych przez 2002/44/WE w celu ochrony osób regularnie używających elektronarzędzi w pracy, oszacowanie wibracji
    ekspozycja powinna uwzględniać rzeczywiste warunki użytkowania i sposób korzystania z narzędzia, w tym uwzględniać wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje bezczynnie, oprócz czasu wyzwalania.

Etykiety na narzędziu

Na narzędziu widoczne są następujące symbole wraz z kodem daty:

Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi.

Bezpieczeństwo elektryczne

To narzędzie jest podwójnie izolowane; dlatego nie jest wymagany przewód uziemiający. Zawsze sprawdzaj, czy zasilanie odpowiada objtage na tabliczce znamionowej.

  • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe BLACK+DECKER w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.

Funkcje
To narzędzie zawiera niektóre lub wszystkie z poniższych funkcji.
1. Główny uchwyt
2. Przycisk blokady
3. Włącznik/wyłącznik
4. Bateria (może nie być dołączona)
5. Buty
6. Pokrętło regulacji głębokości
7. Dodatkowy uchwyt
8. Górna Straż
9. Skala regulacji skosu
10. nóż
11. Dolna osłona ostrza
12. Skala regulacji głębokości
13. Narzędzie blokujące
14. Port odsysania pyłu
15. Pokrętło regulacji skosu
16. Blokada wrzeciona

Montaż
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do wykonywania którejkolwiek z poniższych czynności upewnij się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone, a brzeszczot się zatrzymał.
Aby zainstalować akumulator (rys. A)

  • Włóż akumulator do narzędzia, jak pokazano na rysunku A. Upewnij się, że akumulator jest całkowicie osadzony i całkowicie zatrzaśnięty na swoim miejscu.

Aby wyjąć akumulator (rys. B)

  • Naciśnij przycisk zwalniania akumulatora, jak pokazano na rysunku B. i wyciągnij akumulator z narzędzia.

Podparcie dużych paneli/Zabezpieczenie obrabianego przedmiotu (rys. C)

  • Obsługuj duże panele, aby zminimalizować ryzyko przyszczypnięcia i odbicia ostrza. Duże panele mają tendencję do zwisania pod własnym ciężarem, jak pokazano na rysunku C.
  • Pod panelem muszą być umieszczone wsporniki z obu stron, w pobliżu linii cięcia i w pobliżu krawędzi panelu, rysunek C.
  • Nigdy nie trzymaj przecinanego kawałka w dłoniach ani w poprzek nogi. Rysunek D.
  • Przymocuj obrabiany przedmiot do stabilnej platformy, jak pokazano na rysunku E. Ważne jest prawidłowe podparcie pracy, aby zminimalizować narażenie ciała, zakleszczenie ostrza lub utratę kontroli.
    Regulacja głębokości cięcia – (rys. F – G)
  • Głębokość cięcia należy ustawić zgodnie z grubością obrabianego przedmiotu.
  • Poluzuj pokrętło regulacji głębokości (6), aby odblokować stopkę piły (5), jak pokazano na rysunku F.
    Ustaw płozę piły w żądanej pozycji. Odpowiednią głębokość cięcia można odczytać ze skali (12).
  • Ustaw regulację głębokości piły tak, aby jeden ząb (10) brzeszczotu wystawał poniżej przedmiotu obrabianego (16), jak pokazano na rysunku G.
  • Dokręć pokrętło, aby zablokować stopkę piły na miejscu.

Regulacja kąta ukosu – (rys. K)

To narzędzie można ustawić pod kątem ukosowania w zakresie od 0° do 50°.

  • Poluzuj pokrętło regulacji ukosu (14), aby odblokować płozę piły (5).
  • Ustaw płozę piły (5) w żądanej pozycji. Odpowiedni kąt ukosu można odczytać ze skali (9).
  • Dokręć pokrętło regulacji ukosu (15), aby zablokować klocek piły na miejscu.
  • Potwierdź dokładność ustawienia, sprawdzając kąt ukosowania rzeczywistego cięcia na skrawku materiału.

Regulacja buta do cięcia pod kątem 90°

Stopka (5) została ustawiona fabrycznie, aby zapewnić, że ostrze jest prostopadłe do stopki przy ustawieniu skosu 0°.
JEŚLI POTRZEBNE JEST REALIZACJA:

  • Ustaw piłę na skos 0°.
  • Schować osłonę ostrza (11).
  • Poluzuj pokrętło regulacji ukosu (15). Przyłóż kwadrat do ostrza (10) i stopki (5), aby wyregulować ustawienie 90°.
  • Poluzuj przeciwnakrętkę (16) i przesuń śrubę regulacyjną (19) (wstawka rysunek H) tak, aby but zatrzymał się pod odpowiednim kątem. Dokręć przeciwnakrętkę do buta, przytrzymując śrubę regulacyjną na miejscu.
  • Potwierdź dokładność ustawienia, sprawdzając prostopadłość rzeczywistego cięcia na skrawku materiału.

Zakładanie i zdejmowanie ostrza (rys. I – J)

  • Wsuń dolną osłonę i zamontuj ostrze (10) i clamp podkładka (20) jak pokazano na rysunku I.
  • Wciśnij blokadę wrzeciona (16) jednocześnie obracając śrubę ostrza (21) za pomocą narzędzia blokującego (13), aż blokada ostrza zatrzaśnie się i ostrze przestanie się obracać.

UWAGA: Narzędzie blokujące jest przechowywane na pile, jak pokazano na rysunku J

  • Mocno dokręć śrubę ostrza za pomocą narzędzia blokującego.
    UWAGA: Bolt posiada lewoskrętny gwint. Aby poluzować, obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby dokręcić, obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
    UWAGA: Nigdy nie włączaj blokady brzeszczotu, gdy piła pracuje, ani nie staraj się zatrzymać narzędzia.

Nigdy nie włączaj narzędzia, gdy blokada ostrza jest włączona. Spowoduje to poważne uszkodzenie piły.

Dolna osłona ostrza

UWAGA: Ryzyko skaleczenia. Dolna osłona tarczy to funkcja bezpieczeństwa, która zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała. Nigdy nie używaj piły, jeśli brakuje dolnej osłony, jest ona uszkodzona, źle zmontowana lub nie działa prawidłowo. Nie ufaj, że dolna osłona tarczy będzie Cię chronić w każdych okolicznościach. Twoje bezpieczeństwo zależy od przestrzegania wszystkich ostrzeżeń i środków ostrożności
a także prawidłowe działanie piły. Przed każdym użyciem sprawdzić dolną osłonę pod kątem prawidłowego zamykania, jak opisano w Dodatkowych zasadach bezpieczeństwa dotyczących pił tarczowych. Jeśli brakuje dolnej osłony tarczy
lub nie działa prawidłowo, oddaj pilarkę do serwisu przed użyciem. Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność produktu, naprawy, konserwacje i regulacje powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis
lub inną wykwalifikowaną organizację serwisową, zawsze używając identycznych części zamiennych.
UWAGA: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń oczu, zawsze używaj ochrony oczu. Ciała obce w miejscu pracy, takie jak drut lub gwoździe, mogą powodować pękanie lub łamanie końcówek. Używaj piły tylko wtedy, gdy
odpowiednia osłona tarczy piły jest na swoim miejscu. Przed użyciem zamontuj ostrze w odpowiednim obrocie i zawsze używaj czystego, ostrego ostrza.
UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, ważne jest prawidłowe podparcie pracy i mocne trzymanie piły, aby zapobiec utracie kontroli, która może spowodować obrażenia ciała. Rysunek E
ilustruje typowe podparcie dłoni.

Posługiwać się.
UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, przed użyciem narzędzia należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ważnych ostrzeżeń i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Wybór ostrza
Twoja pilarka tarczowa jest przeznaczona do użytku z tarczami o średnicy 140 x 2 mm, które mają otwór o średnicy 12. 7 mm. Ostrza muszą być przystosowane do pracy z prędkością 7000 obr. /min (lub wyższą). NIE używaj żadnych
tarcze ścierne.
Ogólne cięcia
UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, wyjmij baterię i postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami montażu, regulacji i konfiguracji. Upewnij się, że dolna osłona działa. Wybierz odpowiednie ostrze do
materiał do cięcia.

  • Zmierz i zaznacz pracę do cięcia.
  • Wspieraj i zabezpieczaj pracę we właściwy sposób (Patrz Zasady i Instrukcje Bezpieczeństwa).
  • Używaj odpowiedniego i wymaganego wyposażenia ochronnego (patrz Zasady bezpieczeństwa).
  • Zabezpiecz i utrzymuj miejsce pracy (patrz Zasady bezpieczeństwa).
  • Po włożeniu baterii upewnij się, że przełącznik włącza i wyłącza piłę.

Przełącznik
Piła wyposażona jest w funkcję blokady wyłącznika, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu.

  • Aby obsługiwać narzędzie, naciśnij przycisk blokady (2) z obu stron piły i przytrzymaj go, naciskając spust (3).
  • Po naciśnięciu spustu i uruchomieniu narzędzia zwolnij przycisk blokujący.
  • Narzędzie będzie działać tak długo, jak długo spust jest wciśnięty.
  • Aby wyłączyć narzędzie, zwolnij spust.
    UWAGA: To narzędzie nie ma możliwości zablokowania narzędzia, a przełącznika nigdy nie należy blokować w żaden inny sposób.
    Automatyczny hamulec elektryczny
    Pilarka jest wyposażona w elektryczny hamulec tarczy, który zatrzymuje tarczę w ciągu 1-2 sekund od zwolnienia spustu. Jest to automatyczne i nie wymaga regulacji.
    Piłowanie
    UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, zawsze trzymaj narzędzie obiema rękami.
  • Przed rozpoczęciem cięcia pozwól, aby ostrze poruszało się swobodnie przez kilka sekund.
  • Podczas cięcia delikatnie naciskaj na narzędzie.
  • Pracuj z butem dociśniętym do przedmiotu obrabianego. Wskazówki dotyczące optymalnego użytkowania
  • Ponieważ nie da się uniknąć niektórych odprysków wzdłuż linii cięcia na górnej stronie przedmiotu obrabianego, należy ciąć po stronie, gdzie odpryski są dopuszczalne.
  • Gdzie odpryski mają być zminimalizowane, np. przy cięciu laminatów, clamp kawałek sklejki na wierzch obrabianego przedmiotu.

Wycinanie kieszeni (rys. K)
UWAGA: Nigdy nie mocuj osłony tarczy w pozycji podniesionej. Nigdy nie przesuwaj piły do ​​tyłu podczas cięcia kieszeni. Może to spowodować podniesienie się urządzenia z powierzchni roboczej, która:
może spowodować obrażenia.
Cięcie kieszeniowe to takie, które jest wykonywane, gdy krawędź materiału nie otwiera dolnej osłony, ale dolna krawędź obracającego się ostrza wcina się w środek materiału.

  • Wyreguluj stopkę (5) tak, aby ostrze cięcie na żądanej głębokości.
  • Przechyl pilarkę do przodu i oprzyj przód buta o materiał, który ma być cięty.
  • Używając dźwigni cofania, cofnij dolną osłonę tarczy do góry. Opuść tył buta, aż zęby ostrza prawie dotkną linii cięcia.
  • Zwolnij osłonę tarczy (jej kontakt z elementem roboczym utrzyma ją w pozycji umożliwiającej swobodne otwarcie podczas rozpoczynania cięcia).
  • Zdejmij rękę z dźwigni osłony i mocno chwyć dodatkowy uchwyt (7), jak pokazano na rysunku N. Ustaw ciało i ramię tak, aby w przypadku wystąpienia odrzutu móc oprzeć się odrzutowi.
  • Przed uruchomieniem pilarki upewnij się, że ostrze nie styka się z powierzchnią cięcia.
  • Uruchom silnik, pozwól piły na osiągnięcie pełnej prędkości, a następnie stopniowo opuszczaj piłę, aż jej stopa będzie przylegać płasko do ciętego materiału. Przesuwaj piłę wzdłuż linii cięcia aż do zakończenia cięcia, jak pokazano na rysunku K.
  • Zwolnij spust i pozwól, aby ostrze całkowicie się zatrzymało przed wyjęciem ostrza z materiału.
  • Rozpoczynając każde nowe cięcie, powtarzaj jak powyżej.

Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczynaMożliwe rozwiązanie
Jednostka nie uruchamia się. Akumulator nie został prawidłowo zainstalowany.

Akumulator nie jest naładowany.

Sprawdź instalację zestawu baterii.

Sprawdź wymagania dotyczące ładowania zestawu baterii.

Akumulator nie ładuje się. Akumulator nie jest włożony do ładowarki.

Ładowarka nie jest podłączona.

Temperatura otaczającego powietrza za wysoka lub za niska.

Włóż akumulator do ładowarki, aż pojawi się dioda LED.

Podłącz ładowarkę do

wodeng wylot. Zapoznaj się z rozdziałem „Ważne ładowanie”

Uwagi po więcej szczegółów.

Przenieś ładowarkę i akumulator do temperatury otoczenia powyżej 40 stopni F (4. 5 F°C) lub poniżej 105 stopni F (+40. 5°C).

Urządzenie wyłącza się nagle. Akumulator ma

osiągnął swój. maksymalny limit termiczny.

Rozładowany. (Aby zmaksymalizować żywotność akumulatora, został on zaprojektowany tak, aby wyłączał się nagle, gdy

ładunek jest wyczerpany. )

Poczekaj, aż akumulator ostygnie.

Umieść na ładowarce dzięki Koś do ładowania.

Akcesoria
Wydajność twojego narzędzia zależy od użytego akcesorium. Akcesoria BLACK+DECKER są zaprojektowane zgodnie z wysokimi standardami jakości i zaprojektowane w celu zwiększenia wydajności Twojego
narzędzie. Używając tych akcesoriów, uzyskasz to, co najlepsze ze swojego narzędzia.
Konserwacja
Twoje narzędzie zostało zaprojektowane do pracy przez długi czas przy minimalnej konserwacji. Ciągła zadowalająca praca zależy od właściwej pielęgnacji narzędzia i regularnego czyszczenia.
Ostrzeżenie! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji wyłącz i
odłącz narzędzie.

  • Regularnie czyść otwory wentylacyjne w narzędziu i ładowarce za pomocą miękkiej szczotki lub suchej szmatki.
  • Regularnie czyścić obudowę silnika za pomocą adamp płótno. Nie używaj żadnych środków ściernych ani środków czyszczących na bazie rozpuszczalników.

Wymiana wtyczki sieciowej (tylko Wielka Brytania i Irlandia)
W przypadku konieczności zamontowania nowej wtyczki sieciowej:

  • Bezpiecznie zutylizuj starą wtyczkę.
  • Podłącz brązowy przewód do zacisku pod napięciem w nowej wtyczce.
  • Podłącz niebieski przewód do zacisku neutralnego. Ostrzeżenie! Nie należy podłączać do zacisku uziemiającego. Postępuj zgodnie z instrukcją montażu dostarczoną z wtyczkami dobrej jakości.
    Zalecany bezpiecznik: 13 A.

Chronić środowisko

Oddzielna kolekcja. Tego produktu nie wolno wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi.

Jeśli pewnego dnia okaże się, że produkt BLACK + DECKER będzie wymagał wymiany lub nie będzie już dla Ciebie przydatny, nie wyrzucaj go razem z odpadami domowymi. Udostępnij ten produkt do oddzielnej zbiórki.

Oddzielna zbiórka zużytych produktów i opakowań umożliwia recykling materiałów i ich ponowne wykorzystanie. Ponowne wykorzystanie materiałów pochodzących z recyklingu pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska i zmniejsza zapotrzebowanie na surowce.

Lokalne przepisy mogą przewidywać oddzielną zbiórkę produktów elektrycznych z gospodarstwa domowego, na miejskich wysypiskach śmieci lub przez sprzedawcę detalicznego przy zakupie nowego produktu.
BLACK+DECKER zapewnia punkt zbiórki i recyklingu produktów BLACK+DECKER po zakończeniu ich okresu użytkowania. Aby wziąć advantage tej usługi
proszę zwrócić produkt do dowolnego autoryzowanego agenta naprawczego, który odbierze go w naszym imieniu.

Lokalizację najbliższego autoryzowanego punktu napraw można sprawdzić, kontaktując się z lokalnym biurem BLACK+DECKER pod adresem wskazanym w niniejszej instrukcji. Alternatywnie, lista autoryzowanych serwisów BLACK+DECKER oraz pełne dane dotyczące naszego serwisu posprzedażowego i kontakty są dostępne w Internecie pod adresem: www. 2helpU. com

Dane techniczne
BDCCS18
Objętość wejściowatageV. 18
Prędkość bez obciążeniamit”3700 RPM
Maksymalna głębokość skrawaniamm43
Maksymalna głębokość cięcia przy skosie 45°mm35
Średnica ostrzamm140
Otwór ostrzamm12. 7
Szerokość końcówki ostrzamm2. 0
Wagakg2. 5

 
Ładowarka90590 ** TYP2
Objętość wejściowatageVx220. 240
Objętość wyjściowatageV«20 (maks. )
AktualnyA0. 4
Około. czas ładowaniamin225

 
bateriaBL1518
PełnytageV“18
PojemnośćAh1. 5
Typlew
LpA (ciśnienie akustyczne) 76. 0 dB(A), Niepewność (K) 3 dB(A)
L (moc akustyczna) 87. 0 dB(A), Niepewność (K) 3 dB(A)

wA

Łączne wartości drgań (suma wektorowa triax) zgodnie z EN 60745:
Cięcie drewna (ah vv) 1. 5 m/s2. niepewność (K) 1. 5 m/s2

Deklaracja zgodności WE

DYREKTYWA MASZYNOWA

Pilarka tarczowa BDCCS18

Black & Decker oświadcza, że ​​produkty opisane poniżej
„dane techniczne” są zgodne z:
2006/42/WE, EN 60745-1, EN 60745-2-5

Produkty te są również zgodne z dyrektywą
2004/108/WE i 2011/65/UE. Aby uzyskać więcej informacji, proszę
skontaktuj się z Black & Decker pod następującym adresem lub odnieś się do
z tyłu instrukcji.

Niżej podpisany jest odpowiedzialny za sporządzenie dokumentacji technicznej file i składa tę deklarację w imieniu Stanley Europe. plus/wp-content/uploads/2021/05/sign-1. png" alt="tekst" width="206" height="139" ezimgfmt="rs rscb1 src ng ngcb1" data-ezsrc="https://manuals. png"/>

R. Laverick
Kierownik Inżynierii
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
22 / 04 / 2015

Gwarancja
Black & Decker jest przekonany o jakości swoich produktów i oferuje wyjątkową gwarancję. Niniejsze oświadczenie gwarancyjne stanowi uzupełnienie i w żaden sposób nie narusza Twoich ustawowych praw.
Gwarancja obowiązuje na terenie państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.

Jeśli produkt Black & Decker ulegnie uszkodzeniu z powodu wadliwych materiałów, wykonania lub niezgodności, w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu, Black & Decker gwarantuje
wymieniać wadliwe części, naprawiać produkty podlegające normalnemu zużyciu lub wymieniać takie produkty w celu zapewnienia jak najmniejszej niedogodności dla klienta, chyba że:

  • Produkt był używany do celów handlowych, zawodowych lub wynajmu;
  • produkt był niewłaściwie używany lub zaniedbany;
  • Produkt został uszkodzony przez ciała obce, substancje lub wypadki;
  • Próby napraw dokonywały osoby inne niż autoryzowani agenci napraw lub pracownicy serwisu Black & Decker.

Aby skorzystać z gwarancji, musisz przedstawić dowód zakupu sprzedawcy lub autoryzowanemu serwisowi. Możesz sprawdzić lokalizację najbliższego autoryzowanego warsztatu naprawczego
kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem wskazanym w niniejszej instrukcji. Alternatywnie, lista autoryzowanych serwisów Black & Decker oraz pełne dane dotyczące naszego serwisu posprzedażowego i kontakty są dostępne w Internecie pod adresem: www. com

Prosimy odwiedzić naszą stronę webstronie www. blackanddecker. co. uk, aby zarejestrować nowy produkt BLACK+DECKER i być na bieżąco z nowymi produktami i ofertami specjalnymi. Więcej informacji na temat marki BLACK+DECKER i naszej oferty produktów można znaleźć na stronie www. uk
AustraliaBlack & Decker (Australia) Pty. Ltd.

20 Fletcher Road, Mooroolbark,

Victoria, 3138

Telefon

Faks

03-8720 5100

03-9727 5940

Nowa ZelandiaBlack & DeckerTelefon+64 9 259 1133
 Plac Te Apunga 5Faks+64 9 259 1122
 Góra Wellington  
 Aukland 1060  
Zjednoczone Królestwo &Black & DeckerTelefon01753 511234
Republika Irlandii

www. uk

[email chroniony]

210 Bath Road

Slough, Berkshire SL1 3YD

Faks01753 512365

Dokumenty / Zasoby

Referencje

Najważniejsze wydarzenia

Dzięki OPC UA, SIMOCODE pro oferuje elastyczny i wydajny interfejs oparty na protokole Industrial Ethernet dla automatyzacji procesów jak i diagnostyki. Jednostka SIMOCODE pro V PROFINET jako klient OPC UA umożliwia dostęp do swoich danych procesowych, ruchowych i diagnostycznych. Jako serwer OPC UA odbiera polecenia sterowania przesyłane z jednostki centralnej. Systemy zarządzania pracą napędów mogą kierować dane z central przez Ethernet do miejsc, w których są przetwarzane, bezpośrednio na panele HMI lub do systemów wysokopoziomowych jak chmura – MindSphere.

  • Elastyczne, skalowalne rozwiązania odpowiednie dla wszystkich konfiguracji systemu
  • Szczegółowe dane operacyjne, serwisowe i diagnostyczne – w dowolnym miejscu i czasie
  • Wszechstronna, otwarta komunikacja
  • Integracja z rozproszonymi systemami sterowania, takimi jak SIMATIC PCS 7
  • Dostęp do całego szeregu danych kontrolnych, wartości procesowych oraz innych wartości mierzonych bez skomplikowanej konfiguracji
  • Możliwość zarządzania danymi energetycznymi i optymalizacja zasobów

Kompleksowy zestaw materiałów pomocny na każdym etapie projektowania, znajdź 

 Skorzystaj z naszego wsparcia na każdym etapie projektowania. Bezpłatny dostęp do materiałów 

Aktualne wymaganiaSystem SIMOCODE pro to najbardziej zaawansowane technologiczne rozwiązanie wspierające pracę napędów w przemyśle procesowym. Wymagania stawiane urządzeniom nadzorczym w procesach automatyki stale rosną. Oczekuje się rozwiązań zapewniających niezawodne monitorowanie, zajmujących mniej miejsca, zapewniających dużą funkcjonalność oraz przejrzystość mierzonych danych.

Przemysł chemiczny/ropa i gaz

Monitorowanie pomp w celu zapobiegania suchobiegowi maszyny (poziom ochrony zgodny z ATEX)

Przemysł hutniczy/cementownie

Dopasowanie do ciężkości rozruchu 

Przemysł papierniczy/chemiczny

Skuteczne i efektywne zarządzanie energią

Przemysł wodno-ściekowy

Użycie własnej logiki do zbudowania funkcjonalności umożliwiającej uruchomienie zablokowanej pompy

Systemy i ProduktyDwie jednostki podstawowe SIMOCODE pro S i SIMOCODE pro V, posiadają funkcje potrzebne do sprawnego sterowania, diagnostyki oraz ochrony napędu. W pełni funkcjonalne i dopasowane, bez względu na rodzaj aplikacji i zastosowanie. SIMOCODE pro S - sprytny i kompaktowy

SIMOCODE pro S, inteligentny i kompaktowy system zarządzania pracą silników dla podstawowych zastosowań. Elastyczne i zoptymalizowane pod względem kosztów rozwiązanie w skład którego wchodzi jednostka podstawowa, moduł przekładników prądowych oraz dodatkowe moduły rozszerzeń. Wszystko idealnie połączone z jednostkami centralnymi dzięki komunikacji magistralą PROFIBUS.

SIMOCODE pro V - prawdziwy profesjonalista

Inteligentny i wszechstronny system SIMOCODE pro V to prawdziwy profesjonalista w kwestii ochrony i sterowania pracą silników. Pełna funkcjonalność dzięki jednostce podstawowej, modułowi przekładników prądowych (zarówno bez jak i z pomiarem napięcia) oraz z pięcioma dodatkowymi modułami rozszerzeń. Pomiar prądu, napięcia i mocy czynnej, niezawodna ochrona oraz różne interfejsy komunikacyjne PROFINET, PROFIBUS, OPC UA, Modbus RTU lub EtherNet IP.

SIMOCODE pro V PN - spełniający aktualne i przyszłe wymagania.

Nowa wersja jednostki podstawowej SIMOCDE pro V oferuje jeszcze większą elastyczność. Dzięki komunikacji PROFINET i kompleksowym funkcjom w kompaktowej obudowie. SIMOCODE pro V PN zapewnia proste monitorowanie i sterowanie oraz bogate funkcje zabezpieczające wraz z możliwością rozbudowy o dodatkowe moduły rozszerzeń, takie jak moduł temperaturowy, ziemnozwarciowy lub analogowy.

SIMOCODE pro to kompleksowy system monitorujący pracę silników niskonapięciowych o prądzie znamionowym do 820 A, dlatego w ofercie dostępne są różne moduły przekładników prądowych. Oferujemy również moduły przekładników prądowych z pomiarem napięcia, które umożliwiają kontrolowanie mocy, bądź zużytej energii. 

Panel operatorski z wyświetlaczem lub bez służy do sterowania oraz obserwacji wartości mierzonych jak prąd lub napięcie, może być wbudowany w drzwi szafy sterowniczej i zapewnia stopień ochrony IP54. Ułatwia to kontrole nad pracą silnika zapewniając możliwość sterowania bezpośrednio z szafy. Interfejs systemowy zintegrowany z panelem operatorskim pozwala na przypisanie parametrów i diagnostykę PC/PG bezpośrednio przy drzwiach szafy sterowniczej. Dodatkowa wtyczka adresowa lub moduł pamięci umożliwiają szybkie nadanie adresu PROFIBUS DP lub przesłanie parametrów. Dla łatwego odczytu danych diagnostycznych i parametrów dostępny jest panel operatorski z wyświetlaczem i nawigacją z menu w 8 różnych językach (w tym polski). Ponadto panel oferuje możliwość odczytania wewnętrznej pamięci błędów urządzenia.

Dodatkowy moduł, rozszerza funkcjonalność jednostki podstawowej, zapewniając: 

  • 4 dodatkowe wejścia cyfrowe
  • 2 monostabilne wyjścia przekaźnikowe
  • Kontrolę zwarć doziemnych z dodatkowym przekładnikiem prądowym 3UL23 w zakresie 30-40 mA
  • Monitorowanie temperatury za pomocą analogowego czujnika temperatury (PT100, PT1000, KTY83, KTY84 lub NTC)
  • Zwiększaj liczbę cyfrowych wejść i wyjść jednostki podstawowej SIMOCODE pro V. Dzięki dedykowanemu modułowi cyfrowemu zyskasz: 

  • Możliwość wprowadzania lub wyprowadzania dodatkowych sygnałów procesowych- wdrażanie nowych funkcji 
  • 4 wejścia cyfrowe
  • 2 wyjścia przekaźnikowe w wykonaniu monostabilnym lub bistabilnym
  • Dwie wersje modułu o napięciach wejściowych 24 V DC lub 110... 240 V AC/DC
  • Kontrola zwarć doziemnych za pomocą sumującego przekładnika prądowego 3UL23 z modułem ziemnozwarciowym jest stosowana w przypadkach, w których wymagany jest dokładny pomiar prądu ziemnozwarciowego, bądź w sieciach o wysokiej impedancji uziemienie.

    Niezależnie od ochrony termistorowej realizowanej standardowo przez jednostkę podstawową, system można rozbudować o moduł temperaturowy wyposażony w 3 wejścia do przyłączania analogowych czujników temperatury (typy czujników: PT100/PT1000, KTY83/KTY84 lub NTC) Pozwala to na łatwiejsze monitorowanie łożysk, oleju przekładnikowego i temperatury płynu chłodniczego. 

    Za pomocą modułu analogowego jednostkę podstawową można rozbudować o wejścia i wyjścia analogowe (0, 4-20 mA), ułatwiając monitorowanie stanu procesu.

  • 2 wejścia (pasywne)
  • 1 wejście sygnałowe 0/4-20 mA
  • Do realizacji bezpiecznego wyłączenia poprzez sygnał sprzętowy, moduł cyfrowy DM-F Local może być używany w aplikacjach wymagających lokalnego, bezpiecznego odłączania. (np. awaryjnego zatrzymania)

  • 2 wyjścia zwalniające działające jednocześnie
  • 2 wyjścia przekaźnikowe z bezpiecznie odseparowanymi potencjałami
  • Napięcia zasilające 24 V DC lub 110... 240 V AC/DC
  • Do realizacji bezpiecznego wyłączenia poprzez magistrale PROFIBUS/PROFIsafe lub PROFINET/PROFIsafe.

    - 2 wyjścia zwalniające działanie jednocześnie

    - 2 wyjścia przekaźnikowe z bezpiecznie odseparowanymi potencjałami

    - 3 standardowe wejścia binarne 24 V DC

    - Napięcia zasilające 24 V DC lub 110... 240 V AC/DC

    SIMOCODE pro jest stosowany w szafach SIVACON S8 zarówno w wersji stacjonarnej jak i wysuwnej. 

    W przypadku rozdzielnic zbudowanych w technice wysuwnej producent umożliwił przyporządkowanie zestawu parametrów do miejsca instalacji kasety. W razie konieczności wymiany zostanie ona automatycznie zaprogramowana. Taką funkcjonalność zapewnia tzw. moduł inicjujący, który w części stałej rozdzielnicy przechowuje parametry zapisane w jednostce podstawowej SIMOCODE pro. Wsunięcie kasety powoduje automatyczne przepisanie programu z modułu do jednostki. Dzięki temu istnieje możliwość błyskawicznej wymiany, bez konieczności ponownej parametryzacji. 

  • Automatyczne zapisywanie i ładowanie parametrów oraz adresów dzięki modułowi inicjującemu 
  • Dokładne przyporządkowanie danych parametrów i adresów do poszczególnych systemów napędowych
  • Łatwa wymiana oraz obsługa modułu wtykowego niewymagająca specjalistycznej wiedzy na temat systemu SIMOCODE
  • Brak konieczności ręcznego adresowania i wprowadzania parametrów co znacznie ułatwia obsługę rozdzielnicy
  • Niczym nie zakłócona poprawna praca rozdzielnicy, nawet podczas wymiany modułów wysuwnych dla SIMOCODE pro S i SIMOCODE pro V
  • KomunikacjaSIMOCODE pro obsługuje znormalizowane interfejsy komunikacyjne zapewniając doskonałą integracje z systemami automatyki poprzez PROFIBUS, Modbus RTU i PROFINET, a także EtherNet/IP.

    Wersja PROFINET i EtherNet/IP

    SIMOCODE pro wspiera funkcje redundancji protokołu PROFINET. Jednostki podstawowe SIMOCODE pro mogą być bezpośrednio połączone z wyższymi systemami automatyki, dwoma sterownikami (układ H), bez konieczności stosowania dodatkowego sprzętu. Szczególnie w przemyśle procesowym duży nacisk kładzie się na wydajność i ciągłą prace aplikacji oraz niezawodną komunikację. Oba sterowniki w układzie H mają dostęp do jednostek SIMOCODE pro. W przypadku awarii urządzenia lub zerwaniu komunikacji, drugi PLC przejmuje funkcje sterowania. Rozwiązania to zapewnia pewność pracy aplikacji.

    Przegląd zalet: 

  • Większa dostępność oraz klarowność pracy systemu
  • Minimalizacja przerw w produkcji – wysoka wydajność 
  • Brak kosztów związanych z przerwami oraz ponownym uruchomianiem systemu
  • Funkcja diagnostyki internetowej zintegrowana z urządzeniami SIMOCODE pro, zapewnia globalny dostęp do wszystkich ważnych informacji online w celach diagnostycznych i serwisowych (w wersjach PROFINET/EtherNet/IP). Dane można uzyskać z niemal każdego urządzenia z dostępem do Internetu za pośrednictwem standardowej przeglądarki. Szczegółowe informacje o stanie silnika, aktualne wartości pomiarowe, takie jak prąd i moc oraz pamięć błędów a także dane serwisowe i statystyczne. Wszystko zintegrowane i wyświetlane w przejrzysty sposób, dla zapewnienia dużej wygody w użytkowaniu. 

    Łatwość w planowaniu, wysoka niezawodność konfiguracji, szybka parametryzacja i uruchamianie, pełna diagnostyka oraz funkcje monitorowania. Wszystko zintegrowane w jednym środowisku programistycznym SIMOCODE ES, centralnym oprogramowaniem do konfiguracji, eksploatacji oraz diagnostyki systemu SIMOCODE pro. Program SIMOCDE ES jest w pełni zintegrowany z platformą projektową Totally Integrated Automation Portal (Portal TIA), zapewniając wysoką wydajność i elastyczność dla wszystkich rozwiązań inżynierii automatyki przemysłowej. 

    SIMOCODE ES V15 Basic jest dostępny do bezpłatnego pobrania

    • Aby pobrać oprogramowania należy przejść do serwisu siemens publikacje. Dostęp do materiałów za zgodą działu wsparcia technicznego: dariusz. com

    • Oprogramowanie obejmuje równocześnie licencję próbną SIMOCODE ES V15 Premium. Okres użytkowania jest ograniczony do 21 dni i rozpoczyna się wraz z aktywacją licencji próbnej. Po tym okresie użytkownikowi zostaje przyznana licencja Basic.

    SIMOCODE ES oferuje wiele praktycznych korzyści, między innymi prostą parametryzacje oraz edytor graficzny zapewniający wygodne programowania dzięki funkcji "przeciągnij i upuść".

    Biblioteki PCS 7 dla rozwiązania SIMOCODE pro (PCS 7 SIMOCODE) umożliwiają łatwą i prostą integracje SIMOCODE pro z systemem sterowania procesami SIMATIC PCS 7. Biblioteki PCS 7 zawierają znormalizowane bloki silników oraz ekrany do sterowania i monitorowania pracy napędów. W zakresie sterowania i diagnostyki urządzeń na terenie całego zakładu SIMOCODE pro jest również zintegrowany z SIMATIC PDM (Process Device Manager). Oznacza to, że standardowe oraz zunifikowane narzędzie jest wbudowane w system sterowania procesami dla inteligentnych urządzeń obiektowych, takich jak rozwiązanie SIMOCODE pro.

  • Konsekwentna oraz jednolita integracja z SIMATIC PCS 7
  • Standardowe bloki zapewniające łatwą integracje oraz optymalne działanie
  • Łatwa integracja rozwiązań z zakresu technologii bezpieczeństwa dzięki SIMOCODE pro Safety
  • Większa przejrzystość procesu 
  • Konfiguracja i uruchomienie systemu SIMOCODE pro mogą być również realizowane w środowisku TIA Portal. 

    W przypadku gdy SIMOCODE pro stanowi część konfiguracji w STEP 7, każdy indywidualnie tworzony zestaw parametrów jest ładowany do PLC i automatycznie przesyłany do urządzeń SIMOCODE pro podłączonych przez interfejs PROFIBUS/PROFINET. 

    Przegląd zalet

  • Bardzo prosta obsługa, konfiguracja systemu SIMOCODE pro bez dodatkowych narzędzi
  • Szybka i prosta integracja dla SIMATIC dzięki współużytkowaniu danych i jednorodnemu interfejsowi użytkownika
  • TIA Portal został zaprojektowany z myślą o integracji przyszłych projektów systemu SIMOCODE pro
  • Urządzenia SIMOCODE DP (nr zamówieniowy zaczynający się na 3UF5) posiadają status produktu wycofywanego od października 2008 r. Ze strony producenta dostępność części zamiennych była utrzymywana do września 2018 r. Po tym terminie jako zamienniki mogą być używane jedynie komponenty nowej serii urządzeń SIMOCODE pro (nr zamówieniowy zaczynający się na 3UF7).Zalecamy, aby operatorzy zaplanowali w swoich instalacjach proces migracji SIMOCODE DP 3UF5 do SIMOCODE pro 3UF7.Podczas projektowania i rozwoju producent zwraca uwagę na aspekt łatwej zamiany urządzeń SIMOCODE DP na SIMOCODE pro w typowych instalacjach.Do tego celu w tej serii produktowej dostępne są nowe warianty urządzeń: SIMOCODE pro V oraz SIMOCODE pro S. W przypadku SIMOCODE pro V producent zapewnia komfortowy proces migracji w tzw. trybie zgodności.Dostęp do materiałów za zgodą działu wsparcia technicznego: dariusz. com

    Więcej informacji

    Centrum pobieraniaZnajdz ważne informacje, dokumenty i linki dotyczące rozwiązania SIMOCODE pro do zarządzania pracą silników elektrycznych.

    0 oferty Właściwości produktu - 10 Dokument - 1 Dodatkowe odnośniki - Recenzje - 0 Oceny - 0

    Sklep

    Ocena sklepu

    Dostępność / Wysyłka*

    Nazwa produktu w sklepie

    Aktualnie nie ma ofert dla tego produktu (dla wybranych kryteriów wyszukiwania) w wybranym regionie.
    Prosimy użyć przeglądu UE lub zmienić kryteria filtrowania.

    Podobne produkty (Top-10 w wkrętarka)

    Typ
    wkrętarka
    Akumulator
    1x akumulator (3. 6V, 1. 5Ah, litowo-jonowy)
    Prędkość obrotowa bez obciążenia
    180/​min
    Moment obrotowy
    max. 5. 5Nm
    System montażu narzędzi
    1/4" mocowanie bitów
    Cechy szczególne
    bieg prawo/​lewo, światło robocze LED
    Waga
    300g
    Zawartość opakowania
    1x skrzynka narzędziowa, ładowarka, 1x akumulator
    Ostatnia aktualizacja ceny
    -
    W porównaniu od
    01. 12. 2022, 09:58

    1 Dokument
    • Stan: 01. 2022. pdf[1. 57 MB]

    Podręcznik oprogramowania Black And Decker Revsd4c

    Bezpośredni link do pobrania Podręcznik oprogramowania Black And Decker Revsd4c

    Starannie wybrane archiwa oprogramowania - tylko najlepsze! Sprawdzone pod kątem złośliwego oprogramowania, reklam i wirusów

    Ostatnia aktualizacja Podręcznik oprogramowania Black And Decker Revsd4c